Hoshii – Want or Wish
Today, I will cover the use of “Hoshii” which means “Want or Wish”. The usage is very simple as per examples below :
Q : Do you want today’s newspaper – Kyō no shinbun ga hoshii desu ka?
A : Yes, I want today’s newspaper – Hai, Kyō no shinbun ga hoshii desu.
Yes, I want a cheap stereo – Hai, Yasui sutereo ga hoshii desu.
No, I do not want a cheap stereo – Iie, Yasui sutereo wa hoshiku arimasen.
Meaning : Shinbun (Newspaper), Yasui (Cheap), Sutereo (Stereo)
July 3rd, 2007 at 12:24 am
Hey, I just got to your site via a search engine, the site being nihongo.anthonet.com/archives/hoshii-want-or-wish/
I had a question, hoshii is an ‘I’ word (adjective or whatever), right? so shouldn’t it be conjugated according to the way ‘I’ ending words (adjectives or w/e) are conjugated?
for example, oishii.
Kono ringo ha oishii desu.
Kono ringo ha oishikatta desu.
the whole, katta, and kattakunai. thanks
July 3rd, 2007 at 2:33 pm
Hi Steve,
Yes, it is based on the ending word “i” for this case.
I have an explanation about this topic here : http://nihongo.anthonet.com/archives/past-tense-katta/
September 17th, 2009 at 12:10 am
Hey buddy, could you help me out regarding this conversation?
Mira: Sumimasen. fuji sutoa wa doko desu ka?
Onna no hito: fuji sutoa desu ka? Asoko ni shiroi biru arimasu ne. ano biru no naka desu.
mira. Sou desu ka. Doumo sumimasen.
What the heck is “Asoko ni shiroi biru ga arimasu ne” and “Doumo sumimasen”
Another conversation…
Mira: anou chirososu wa arimasen ka?
Ten in: Hai, Migi no oku ni supaisu kona ga arimasu. Chirisosu wa shitakara ni danme desu.
Again….what is the meaning of “Migi no oku ni supaisu kona ga arimasu”
I understand what it is trying to say, but the way he put it is horrible wrong isnt it????????
“have spice corner at right back”
and the “Asoko ni shiroi biru ga arimasu ne” is like saying,
“Have white building at there”
What the heck? I am so piss off….
September 17th, 2009 at 10:30 am
Deisler, maybe i can help you some.
“Asoko ni shiroi biru ga arimasu ne” means “There’s a white building over there right?” literally, and it just translates to “You see that white building over there right?”
“Doumo Sumimasen” is just like “very sorry” as in “thousand pardons” or “sorry about the bother”
For your other questions, I believe you are slightly confused, and it seems it’s because of a lack of knowledge of the meaning(s) of ‘arimasu’
Arimasu means either to have, as in “watashi ha beeru ga arimasu” ‘i have a beer’
Arimasu ALSO means ‘to be’ for inanimate objects (imasu for living things, like pople).
Asoko ni/de ringo ha arimasu there is an apple over there.
So the sentence in question (or sentences rather) means literally “Over there white building is” translating to “there is a white building over there.”
Same thing for the spice rack. “There is a spice rack at the back corner”
Remember, in english it’s S V O (subject, verb, object) while in japanese it’s generally S O V (subject, object, verb)
Anymore questions feel free to reply!
Good luck and hope this helps!
September 18th, 2009 at 6:51 pm
Thanks man, I think I get it. But I assume that the “ne” in the sentence ““Asoko ni shiroi biru ga arimasu ne” means “right”?
Also, I assume that I can use “Asoko de (at there, over there)” instead of “Asoko ni”?
September 18th, 2009 at 7:11 pm
Another question.
1.Noto wa arimasen ka?
2.chikaku ni yuubinkyoko ga arimasu ka?
Why is the first one using “arimasen” while the second one use “arimasu”?
September 18th, 2009 at 8:22 pm
1.No-to wa arimasen ka? = Don’t you have a notebook?
2.chikaku ni yuubinkyoko ga arimasu ka? = Is there any post office nearby?
That’s the different.
September 18th, 2009 at 9:49 pm
Strange, because I extracted in from a conversation. I will write type down the whole conversation.
A: Sumimasen. No-to wa arimasen ka?
B: No-to desu ka? Ano ichiban ue no tana desu.
A: Doumo.
A san is actually trying to purchase a Notebook in a book shop. So I was wondering if he meant “have notebook or not”?
September 18th, 2009 at 11:00 pm
In proper English, you are right but in Japanese, both “arimasu” & “arimasen” can be used too.
September 19th, 2009 at 12:08 am
Oh, so for “Sumimasen. No-to wa arimasen ka?”, I can say “Sumimasen. No-to wa arimasu ka?” as well?
September 19th, 2009 at 7:04 am
Yes, but it should be “Sumimasen, No-to ga arimasu ka?. Why “wa” is used for “arimasen”? As I have mentioned, “wa” is always used when the sentence is negative.
September 19th, 2009 at 9:27 am
Hey,
yea so far what’s been said seems OK.
I would like to add something though. Sometimes, while the negative form of something is the -masen it can Also mean ‘want to go’.
For example, Ikimasen ka? would mean “Want to go?”
As for the ‘ne’ meaning ‘right?’ that’s 100% correct.
And when you asked about the ‘asoko de’ and ‘asoko ni’ …Be Careful here. There IS most def. a difference. It is, however, kinda confusing/difficult/tricky.
‘de’ generally means ‘at’ and carries no “action” An example is: Watashi-ha uchi-DE tabemashita. I ate AT the house.
and Watashi-ha nihon-NI ikimasu. I’m going to japan.
As you see, in the first one there is no movement, while in the second one there is. Google it and see what you can find, there should be some good example sentences to help explain.
September 19th, 2009 at 4:14 pm
Oh, no wonder I find it strange why the book stated “No-to wa arimasen ka?” and not “ga” arimasen. Now I get the hang of it. Thanks mate
September 19th, 2009 at 4:23 pm
Thanks stevo. At first I find it rather confuse why “arimasu ne” but now I get it. But as for the “doumo sumimasen”, the textbook stated that it means “thank you” and I also notice that in the Japanese movie that I watched recently, the actor told the lady “doumo sumimasen” when she gives him some oranges.
September 19th, 2009 at 4:59 pm
One more thing, Tony san.
Why isit “Sumimasen, Mira san wa imasu ka?” and not “Sumimasen, Mira san ga imasu ka”?
September 20th, 2009 at 10:01 pm
“Dōmo” means “Thanks”. Adding “Sumimasen” will be something like you are having hesitation.
In your example, Mira san is the one that the person is looking for. As such Mira-san is a topic
November 6th, 2009 at 5:09 am
what is the difference between
hoshii and negau???
November 6th, 2009 at 11:26 am
Hi Victoria,
Hoshii – Want to
Negau – Making a Request or Wish to
Thanks
May 22nd, 2013 at 12:14 pm
Can u please translate ,”I want to go running?”